REDACTIE & MEDIA

LEVENSMIDDELENBRANCHE

3 belangrijke wijzigingen voor ingrediënten in biologische voedingsmiddelen: additieven, aroma’s en gistextracten

Op 1 januari 2022 treedt de nieuwe Europese bio-verordening 2018/848 in werking. Deze verordening vervangt de verordeningen 834/2007 en 889/2008. Wat betekent dit voor de productie van biologische voedingsmiddelen? Welke additieven, aroma’s en gisten mogen er worden gebruikt? VMT sprak met Skal Biocontrole over de huidige en nieuwe regels.

VMT, Marjan Boos, 25 augustus 2021

3 tips voor het optimaliseren van de ingrediëntenlijst van levensmiddelen

Binnen de Europese Unie moet op vrijwel elk verpakt levensmiddel een ingrediëntenlijst staan. De eisen hiervoor zijn streng. Toch is er nog ruimte voor eigen invulling. Hoe maak je de lijst goed leesbaar? Wat vermeld je wel en niet? Welke volgorde hou je aan? Hoe kun je bij het opstellen van de ingrediëntenlijst rekening houden met de vertaling naar andere talen?

VMT, Marjan Boos, 27 juli 2021

NVWA controleert extra op allergenen in niet-voorverpakte levensmiddelen: ‘Kennis over allergenen is beperkt’

Sinds begin 2021 controleert de NVWA meer op het naleven van de wetgeving voor allergenen in niet-voorverpakte levensmiddelen. Welke producten vallen hieronder? Hoe ver zijn ondernemers met de naleving van de wet? Waar lopen ze tegenaan en wat moet er nog verbeteren? VMT sprak met de NVWA en Allergenen Consultancy.

VMT, Marjan Boos, 23 juni 2021

4 opvallende verschillen in etikettering tussen Frankrijk en Nederland

In welke gevallen geldt in Frankrijk de verplichte herkomstvermelding voor vlees en melk in een verwerkt product? Is Franse ‘crème’ hetzelfde als Nederlandse ‘room’? Welke namen mag je in Frankrijk geven aan vleesvervangers? Hoeveel vet zit er in mager gehakt of Franse ‘steak haché’? In dit artikel vier voorbeelden van verschillen tussen Frankrijk en Nederland.

VMT, Marjan Boos, 26 mei 2021

Aan deze eisen moeten levensmiddelen voldoen voor een Europese BOB-, BGA- of GTS-registratie

Eind 2020 besliste het Hof van Justitie van de EU dat een kaas uit de Auvergne te veel leek op Morbierkaas met BOB-registratie uit de Jura. Ondanks het verschil in benaming tussen beide producten, vond het Hof dat er sprake was van misleiding. Wat betekent deze uitspraak voor andere streekproducten? Wat is het verschil tussen BOB, BGA en GTS? En hoe kun je je product eigenlijk laten registeren?

Iedereen eet of drinkt wel …

VMT, Marjan Boos, 22 april 2021

Hieraan moet een voedingsmiddel voldoen om de halal claim te dragen

De omzet van halal voedingsmiddelen stijgt. Binnen de halalmarkt spelen duurzaamheid en pure voeding een steeds grotere rol. Maar wanneer is een voedingsmiddel nu precies halal? Welke e-nummers kunnen wel en niet gebruikt worden? En wat controleert de NVWA precies? In dit artikel een duidelijk overzicht van wat de claim ‘halal’ precies inhoudt.

Volgens het rapport ‘Maak kennis met de moslimconsument’ (2017) van de Vlaamse overheid wordt de Europese …

VMT, Marjan Boos, 25 maart 2021

Benaming en etikettering van brood is grootste knelpunt in Warenwetbesluit Meel en brood

Om consumenten meer duidelijkheid te geven over broodsoorten, is op 1 juli 2020 het nieuwe Warenwetbesluit Meel en brood in werking getreden. Bakkers krijgen tot 1 juli 2022 de tijd om aan de regels te voldoen. In dit artikel de belangrijkste wijzigingen op een rij en de laatste stand van zaken volgens het Nederlands Bakkerij Centrum.

Door het enorme aanbod aan broodsoorten in Nederland hebben consumenten behoefte aan transparantie en duidelijkheid. Met het …

VMT, Marjan Boos, 25 februari 2021

5 aandachtspunten bij het vertalen van etiketten voor de Europese markt

Foutief vertaalde verpakkingsteksten zijn lachwekkend, geven een verkeerd beeld van een product of zijn zelfs gevaarlijk. In alle gevallen kunnen vertaalfouten nadelig zijn voor het imago van een merk. Als een producent een verpakkingstekst niet serieus neemt, zou de inhoud dan wel te vertrouwen zijn?

VMT, Marjan Boos, 25 januari 2021

Allergenen vertalen voor import naar EU en export binnen EU

Binnen de EU moeten de 14 belangrijkste allergenen extra duidelijk (bijv. vet of in hoofdletters) op de verpakking vermeld worden. Maar allergenen die voor de EU belangrijk zijn, zijn dat niet altijd voor andere landen. En omgekeerd. Als je een product uit een land buiten de EU importeert, kan het dus zijn dat er op het etiket ingrediënten staan die niet als allergeen gezien worden.

Bij het vertalen van verpakkingsteksten moet je hier rekening mee houden, en dus niet klakkeloos vertalen wat er staat. Zeker niet met Google Translate, want voor allergenen gelden binnen de EU specifieke termen. Zo zijn op Franse etiketten pinda’s bijvoorbeeld geen ‘cacahuètes’, maar ‘arachides’. In het Spaans zijn het wel ‘cacahuetes’. Franse ‘fruits à coque’ zijn geen schaalvruchten maar noten. Etc.

FARRP van IANR heeft een overzicht gemaakt van welke allergenen in welke landen vermeld moeten worden.

Voor meer informatie: Marjan Boos Taaldiensten.

Camembert-oorlog sleept toch weer voort

Een jarenlange strijd tussen kleine producenten van de ‘echte’ Normandische camembert-kaas en industriële camembertmakers is nog altijd niet beslecht. Na slepende discussies over de productspecificaties, kwam er onlangs een voorstel om vanaf 2021 verder te gaan met twee categorieën AOP. Maar dat voorstel is weggestemd.

VMT, Marjan Boos, 10 februari 2020

Interview met Franse hoogleraar Voedingsepidemiologie over Nutri-Score

Voor de Gezondheidsgids van de Consumentenbond heb ik de Franse hoogleraar Voedingsepidemiologie Serge Hercberg geïnterviewd. Hercberg heeft in opdracht van het Franse ministerie van Gezondheid onderzoek gedaan naar de relatie tussen de Nutri-Score (en andere logo’s) op verpakkingen, het koopgedrag van consumenten en hun gezondheid.

Gezondgids, Marjan Boos, augustus 2019

Vertaling van allergenen volgens Europese wet- en regelgeving

Op alle verpakte levensmiddelen die binnen de EU verkocht worden moeten de 14 belangrijkste allergenen opvallend in de ingrediëntenlijst vermeld staan. Bijvoorbeeld vetgedrukt of in hoofdletters. Als je levensmiddelen importeert of exporteert, is het verplicht om de verpakkingsteksten - en dus ook de allergenen - te vertalen naar de taal van het land waar de producten verkocht zullen worden. Ook als je denkt dat consumenten wel Engels zullen begrijpen. En ook als je denkt dat er eigenlijk te weinig ruimte op de verpakkingen is (alleen voor heel kleine verpakkingen bestaat een uitzondering).

Bij het vertalen van verpakkingsteksten moet je onder andere rekening houden met de EU-verordening voor etikettering. Als bijvoorbeeld het woord 'noten' vertaald wordt met 'noix', kunnen Franstaligen denken dat er in het product alleen walnoten zitten en geen andere noten. Toch wordt 'noix' vaak gebruikt op verpakkingen, waarschijnlijk omdat het in veel woordenboeken staat en ook Google Translate deze vertaling van noten geeft. Omgekeerd moet 'fruits à coque' vertaald worden met 'noten' en dus niet met 'schaalvruchten'. Een Nederlander met een notenallergie zoekt in een ingrediëntenlijst namelijk naar 'noten', niet naar 'schaalvruchten'.

Wil je producten uit Frankrijk, Spanje of Italië importeren of naar Frankrijk exporteren? Laat je verpakkingsteksten dan vertalen door een gediplomeerde vertaler met kennis van levensmiddelen. Neem contact op met: Marjan Boos Taaldiensten, info@marjanboos.nl, tel.: 06-42716141.

Vertaling van 'Naturopathie pratique'

Auteur: Daniel Kieffer (Éditions Jouvence, 2012/2015)

Vertaler Frans-Nederlands: Marjan Boos (ZNU/Deltas, 2017)

Meer groen om het lijf - over gewicht, eten, bewegen en een groene omgeving

Meer groen om het lijf - over gewicht, eten, bewegen en een groene omgeving als stimulans

Auteurs: Tom Bade, Marjan Boos, Kim Van Der Leest | Uitgeverij: Triple E Producties (2012)

Prijs: € 15,00 incl. btw (excl. verzendkosten)

Update 8/2/2021: er zijn nog een paar exemplaren beschikbaar. Mail naar Marjan Boos Taaldiensten.

De jongeren van tegenwoordig zijn waarschijnlijk de eerste generatie in de geschiedenis van de mens, die niet ouder wordt dan de voorgaande, Eeuwenlang is vooruitgang geboekt op het gebied van de gezondheidszorg en de voedselvoorziening. We kregen beter en gezonder voedsel. In voldoende mate en voor iedereen. We overmeesterden de meest gevaarlijke ziekten, infectieziekten, tot op het niveau dat de meeste ziekten waar we tegenwoordig aan sterven met ouderdom te maken hebben.

Al deze veroveringen, deze gehele vooruitgang, dreigt nu te worden verstoord door het opkomende probleem van de obesitas, het overgewicht. We kunnen het zien op straat, hoe steeds meer ouderen, maar ook jongeren aan de maat zijn. Of misschien zien we het gewoon wel in de spiegel. We zien het verschil tussen onze generatie en de voorgaande als we beelden zien van het Polygoon Journaal uit vroeger tijden: allemaal 'afgetrainde' gezichten. Popbands uit de jaren '70 en '80 droegen allemaal lachwekkend strakke broeken en T-shirts. Tegenwoordig is de mode lekker losjes. We weten nu waarom.

De samenleving moet een breed offensief inzetten tegen het overgewicht. Daarbij bestaat van nature veel aandacht voor het eten: gezonder en minder. Dat is terecht. Maar één van de andere redenen dat we last hebben van overgewicht is dat we minder zijn gaan bewegen. Dat moeten we ook meer oppakken. Daarbij is het van groot belang dat de openbare ruimte voldoende handvaten biedt om lekker te bewegen. Veel groen in en rond het huis helpt daar nadrukkelijk bij.

In dit boek wordt eerst aangetoond van welke omvang het probleem is waarmee we worden geconfronteerd. Maar vervolgens gaan we over tot oplossingen. Oplossingen die betrekking hebben op kinderdagverblijven in het groen, waar kinderen lekker buiten spelen. Oplossingen die te maken hebben met meer groen in de wijk, omdat is aangetoond dat in groene wijken minder overgewicht voorkomt. Maar ook gaan we in op hoe groene tuinen bij verzorgingstehuizen kunnen bijdragen aan een gezonde oude dag.De groene stad is één van de oplossingen die we kunnen aandragen als oplossing voor het probleem van het overgewicht.

Dat is namelijk de uitdaging die we voor ons hebben. We moeten de openbare ruimte in het algemeen en het groen in het bijzonder gewoon zo aantrekkelijk maken dat we er wel op uit moeten gaan: de paden op en de lanen in. Dus landschapsarchitecten, groenvoorzieners, kinderverzorgers, wethouders, verpleeghuisdirecteuren en wie al niet meer: ga aan de slag, gooi uw gewicht in de schaal en vergroen de stad.


MARJAN BOOS TAALDIENSTEN

info@marjanboos.nl

T +31 (0) 642 716 141