Marjan Boos

Vertaler Frans / Spaans / Italiaans / Nederlands

Marketing / Levensmiddelen / Voeding & Gezondheid / Wonen / Toerisme

Passie voor vertalen en voeding

Vanwege mijn interesse voor voedsel en voeding ben ik na de middelbare school Levensmiddelentechnologie gaan studeren aan Wageningen Universiteit (toen nog Landbouwuniversiteit). Hier leerde ik hoe voedingsmiddelen geproduceerd worden en welk effect ze hebben op onze gezondheid.

Hiernaast heb ik een passie voor Romaanse talen. Al in de brugklas was Frans een van mijn favoriete vakken. Om mijn Frans te verbeteren heb ik mijn masteropleiding in Wageningen een jaar onderbroken voor een verblijf in Parijs. Een paar jaar later heb ik in Italië stage gelopen bij een bedrijf dat machines ontwikkelt voor de levensmiddelenindustrie. Hier sprak ik alleen Italiaans. Iets later ben ik begonnen met cursussen Spaans. Inmiddels heb ik meer dan twee decennia ervaring met deze drie talen.

Internationale ervaring

Na mijn studie in Wageningen, heb ik ruim 20 jaar in de voedingsbranche gewerkt. Eerst als journalist, later als productmanager, productontwikkelaar en consultant. Ik werkte veel samen met buitenlandse leveranciers en collega’s. Voor diverse merken schreef ik artikelen, commerciële teksten en voorlichtingsmateriaal. Ook vertaalde ik folders en verpakkingsteksten van het Frans, Italiaans, Spaans, Engels en Duits naar het Nederlands. Hiervoor volgde ik regelmatig taalcursussen in binnen- en buitenland. Dit vond ik zo leuk, dat ik besloot vertaler te worden en mijn passie voor voeding en talen te combineren.

Vertaler Frans / Spaans / Italiaans / Engels / Nederlands

Naast mijn werk had ik al Franse Taal & Cultuur aan de Universiteit van Amsterdam gestudeerd. Hierna heb ik de opleiding voor vertaler Frans-Nederlands en Nederlands-Frans aan ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen afgerond. Voor Spaans en Italiaans heb ik diverse cursussen in Nederland en het buitenland gevolgd. Sinds 2013 werk ik als freelance vertaler Frans-Nederlands, Nederlands-Frans en Spaans-Nederlands. Voor de levensmiddelenbranche vertaal ik bovendien van het Italiaans en Engels naar het Nederlands.

Vertalen, tekstschrijven, presentaties, workshops

Hoewel ik veel vertaal voor de voedingsbranche, kunt u bij mij ook terecht voor teksten over (interieur)architectuur, meubels, reizen, toerisme, kamperen, dermatologie en cosmetica. En natuurlijk over meer algemene onderwerpen. Hiernaast schrijf ik informatieve en commerciële teksten in het Nederlands, onder andere voor verpakkingen, folders en websites. Verder verzorg ik presentaties en workshops over het lezen van verpakkingsteksten en het vertalen van etiketten voor de levensmiddelenbranche.

Marjan Boos MSc BComn


Lid van Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV), Stichting Vertalersforum, Kenniscentrum Frankrijk-Nederland (Radboud Universiteit), Alliance Française en NVVL Network for Food Experts. Ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers als vertaler Nederlands-Frans en vertaler Frans-Nederlands (Wbtv-nr: 5267).