Marjan Boos Taaldiensten

Vertalingen Frans-Nederlands en Spaans-Nederlands

Traduction français - néerlandais / Traducción español - holandés

Professionele teksten en vertalingen

Vertalingen Frans-Nederlands of Spaans-Nederlands nodig? Wilt u een artikel, website, folder, etiket, boek, handleiding of andere tekst laten vertalen van het Frans of Spaans naar het Nederlands? Heeft u in verband met de import van levensmiddelen vertalingen nodig van het Frans, Spaans, Italiaans of Engels naar het Nederlands? Wilt u een zelfgeschreven Nederlandse tekst laten redigeren? Vraagt u zich af of uw informatie wel goed aansluit bij uw doelgroep? Voor deze en andere taaldiensten kunt u terecht bij Marjan Boos Taaldiensten.

Vertalen, tekstschrijven en advies

Vertalen is meer dan het omzetten van een reeks woorden in een andere taal. De essentie van een tekst moet goed overkomen bij de doelgroep. Ook moet vaak voldaan worden aan specifieke eisen. Bij het vertalen hou ik rekening met cultuurverschillen, uw persoonlijke wensen en eventuele wetgeving, bijvoorbeeld voor de etikettering van levensmiddelen.

Ik vertaal onder andere websites, presentaties, nieuwsbrieven, verpakkingsteksten, recepten, boeken, brochures, flyers en artikelen.

Daarnaast kunt u bij mij terecht voor het schrijven, vereenvoudigen of redigeren van Nederlandse teksten. Meer over vertalen, tekstschrijven en advies.

Talencombinaties en vakgebieden

Ik vertaal van het Frans naar het Nederlands, van het Spaans naar het Nederlands en van het Nederlands naar het Frans. Voor de levensmiddelenbranche vertaal ik bovendien van het Italiaans naar het Nederlands en van het Engels naar het Nederlands.

Elk vakgebied heeft zijn eigen terminologie. De meeste vertalers hebben zich daarom gespecialiseerd. Zo kunnen ze de ontwikkelingen binnen hun vakgebied goed bijhouden.

Ik ben onder andere gespecialiseerd in teksten op het gebied van marketing, levensmiddelen, leefstijl, voeding, gezondheid, geneeskunde, (interieur)architectuur en toerisme. Meer over de vakgebieden.

Marjan Boos, meer dan 20 jaar ervaring

Ik ben beëdigd vertaler Frans-Nederlands en Nederlands-Frans, vertaler Spaans-Nederlands en tekstschrijver. Naast Frans en Spaans heb ik levensmiddelentechnologie, marketing en bedrijfskunde gestudeerd aan Wageningen Universiteit. Tijdens mijn studie heb ik anderhalf jaar in Frankrijk en Italië gewoond.

Voor ik in 2013 als freelance vertaler startte, heb ik meer dan 20 jaar in de voedingsbranche gewerkt als journalist, productmanager, productontwikkelaar en consultant. Voor mijn werk had ik regelmatig contact met onder andere Franse, Italiaanse en Spaanse bedrijven. Meer over Marjan Boos.

Lid van Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV), Medische Sectie van het NGTV, Stichting Vertalersforum, Kenniscentrum Frankrijk-Nederland (Radboud Universiteit), Alliance Française en NVVL Network for Food Experts. Ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers als vertaler Nederlands-Frans en vertaler Frans-Nederlands (Wbtv-nr: 5267).

NGTV vertaler Frans Spaans Nederlands

Reacties van klanten


“Bedankt voor de snelle vertaling. Het ziet er heel goed uit!”

(journalist over de vertaling van Franse interviews met betrekking tot adoptie en orgaantransplantatie; audiobestanden)

“Hartelijk dank! De klant is er erg blij mee.”

(communicatiebureau over de vertaling van een flyer voor een vliegveld)

“Mochten er weer vertaalwerkzaamheden onze kant op komen, dan zullen we je zeker benaderen. We zijn altijd tevreden over je werk.”

(vertaling van verpakkingsteksten voor een supermarktketen)

“De klant was goed te spreken over de kwaliteit van je vertaling. Mocht er weer iets zijn, dan weet ik je te vinden!”

(communicatiebureau over de vertaling van een brochure voor de voedingsbranche)

“Ik heb het contact met jou als professioneel ervaren. Ik zou graag in contact met je blijven.”

(vertaalbureau over samenwerking)

“Ik heb je vertaling gelezen; deze is heel vlot te lezen en natuurlijk ook nauwkeurig. Ik wil je bedanken voor je snel geleverde werk.”

(particuliere klant over beëdigde medische vertaling; neuropsychologische test i.v.m. dementie/Alzheimer)

“Bedankt voor je vertaling. Super!”

(vertaling van verpakkingsteksten voor een levensmiddelenproducent)

“Bedankt voor je snelle service!”

(spoedvertaling voor een producent)

“Super! Ik ben er erg blij mee! U was ook snel.”

(particuliere klant over de vertaling van een brief)